slovo

Wort n

Nepamatuji si ani slovo.
Ich habe mir kein einziges Wort gemerkt.
ɪç ˈhaːbə miːɐ kain ˈaintsɪgəs vɔrt gəˈmεrkt
Nikomu ani slovo!
Zu keinem ein Wort!
tsuː ˈkainəm ain vɔrt!
Nemám slov.
Ich finde keine Worte.
ɪç ˈfɪndə ˈkainə ˈvɔrtə
Dejte na má slova.
Hören Sie auf meine Worte.
ˈhøːrən ziː auf ˈmainə ˈvɔrtə
Dodrželi (své) slovo
Sie hielten ihr Wort.
ziː ˈhiːltn iːɐ vɔrt
Nedodržel (své) slovo.
Er brach sein Wort.
eːɐ braːx zain vɔrt
Máte slovo.
Sie haben das Wort.
ziː ˈhaːbn das vɔrt
Nepustil mě ke slovu.
Er hat mich nicht zu Wort kommen lassen.
eːɐ hat mɪç nɪçt tsuː vɔrt ˈkɔmən ˈlasn
Můžeš za mě ztratit slovo?
Kannst du für mich ein gutes Wort einlegen?
kanst duː fyːɐ mɪç ain ˈguːtəs vɔrt ˈainleːgn?
Neberte mě za slovo.
Nehmen Sie mich nicht beim Wort.
ˈneːmən ziː mɪç nɪçt baim vɔrt
Nezmínil se o tom ani slovem.
Das hat er mit keinem einzigen Wort erwähnt.
das hat eːɐ mɪt ˈkainəm ˈaintsɪgn vɔrt εɐˈvεːnt
Nevypravila ze sebe ani slovo.
Sie konnte kein einziges Wort herausbringen.
ziː ˈkɔntə kain ˈaintsɪgəs vɔrt hεˈrausbrɪŋən
Slovo dalo slovo.
Ein Wort gab das andere.
ain vɔrt gaːp das ˈandərə
Není tu slyšet vlastního slova.
Man kann da kaum sein eigenes Wort verstehen.
man kan daː kaum zain ˈaigənəs vɔrt fεɐˈʃteːən
To je moje poslední slovo!
Das ist mein letztes Wort!
das ɪst main ˈlεtstəs vɔrt!
Slovo dělá muže.
Ein Mann, ein Wort.
ain manˌ ain vɔrt
Važ (svá) slova!
Wäge deine Worte gut ab!
ˈvεːgə ˈdainə ˈvɔrtə guːt ap!
Učím se stále nová slovíčka.
Ich lerne ständig neue Vokabeln.
ɪç ˈlεrnə ˈʃtεndɪç ˈnɔyə voˈkaːbln
jedním slovem...
mit einem Wort...
mɪt ˈainəm vɔrt
jinými slovy...
mit anderen Worten...
mɪt ˈandərən ˈvɔrtn
slovo od slova (opakovat ap.)
Wort für Wort
vɔrt fyːɐ vɔrt
slovem i písmem
in Wort und Schrift
ɪn vɔrt ʊnt ʃrɪft
mít poslední slovo v čem
das letzte Wort haben in etw. Dat
das ˈlεtstə vɔrt ˈhaːbn
v pravém slova smyslu
im wahrsten Sinne des Wortes
ɪm ˈvaːɐstn ˈzɪnə dεs ˈvɔrtəs
přihlásit se o slovo
sich zu Wort melden
zɪç tsuː vɔrt ˈmεldn
(muset) páčit každé slovo z koho
j-m jedes Wort aus der Nase ziehen (müssen)
ˈjeːdəs vɔrt aus deːɐ ˈnaːzə ˈtsiːən (ˈmʏsn)
překrucovat čí slova
j-m das Wort im Mund(e) herumdrehen
das vɔrt ɪm mʊnt(eː) hεˈrʊmdreːən