pod, pode

unter

Našel jsem to pod stolem.
Ich habe es unter dem Tisch gefunden.
ɪç ˈhaːbə εs ˈʊntɐ deːm tɪʃ gəˈfʊndn
Neprodám to pod tisíc eur.
Ich verkaufe es nicht unter tausend Euro.
ɪç fεɐˈkaufə εs nɪçt ˈʊntɐ ˈtauznt ˈɔyro
Skočil pod vlak.
Er hat sich vor einen Zug geschmissen.
eːɐ hat zɪç foːɐ ˈainən tsuːk gəˈʃmɪsn
Řídil pod vlivem alkoholu.
Er ist unter Alkoholeinfluss gefahren.
eːɐ ɪst ˈʊntɐ ˈalkohoːl|ainflʊs gəˈfaːrən
Jednali pod nátlakem.
Sie haben unter Druck gehandelt.
ziː ˈhaːbn ˈʊntɐ drʊk gəˈhandlt
Dobře, ale pod jednou podmínkou.
Gut, aber unter einer Bedingung.
guːtˌ ˈaːbɐ ˈʊntɐ ˈainɐ bəˈdɪŋʊŋ
Cítím se pod psa.
Ich fühle mich hundeelend/hundserbärmlich.
ɪç ˈfyːlə mɪç ˈhʊndə|eːlεnt/ˈhʊntsεɐbεrmlɪç
Budeme spát pod širákem.
Wir werden unter freiem Himmel schlafen.
viːɐ ˈveːɐdn ˈʊntɐ ˈfraiəm ˈhɪml ˈʃlaːfn
Nechci skončit pod mostem. (jako žebrák)
Ich will nicht unter der Brücke enden.
ɪç vɪl nɪçt ˈʊntɐ deːɐ ˈbrʏkə ˈεndn
(Ten) Je pod pantoflem.
Er steht unter dem Pantoffel.
eːɐ ʃteːt ˈʊntɐ deːm ˈpantɔfl
To už budeme pod drnem.
Da werden wir uns schon die Radieschen von unten ansehen.
daː ˈveːɐdn viːɐ ʊns ʃoːn diː raˈdiːsçən fɔn ˈʊntn ˈanzeːən
pět stupňů pod nulou
fünf Grad unter null
fʏnf graːt ˈʊntɐ nʊl
pod zemí
unter der Erde
ˈʊntɐ deːɐ ˈeːɐdə
pod vedením koho
unter der Leitung von j-m
ˈʊntɐ deːɐ ˈlaitʊŋ
pod záminkou čeho
unter dem Vorwand/Deckmantel etw. Gen
ˈʊntɐ deːm ˈfoːɐvant/ˈdεkmantl
rána pod pás
ein Schlag unter die Gürtellinie
ain ʃlaːk ˈʊntɐ diː ˈgʏrtlliːniə