jen
nur
Ten vlak jede jen v neděli.
Der Zug fährt nur am Sonntag.
Potřebuji jen trochu času.
Ich brauche nur ein wenig Zeit.
Jen za to auto jsem utratil milion.
Allein für das Auto habe ich eine Million ausgegeben.
Jen se neboj.
Nur keine Angst.
Jen tam jdi.
Geh ruhig hin.
Jen klidně přijďte.
Kommen Sie ruhig vorbei.
Jen počkej! (výhrůžka)
Warte nur!
Jen se opovaž!
Untersteh dich!
Bylo to jenom jako. (ne doopravdy)
Das war alles nur Theater.
Jen aby!
Das will ich hoffen!
jen co... (hned jak)
sobald...
zoːˈbalt
jen co... (v okamžiku kdy)
in dem Augenblick (da)...
Přijdu, jen co to dodělám.
Ich komme, sobald ich damit fertig bin.
Jen co přijdu domů...
Sobald ich nach Hause komme...
Udělal to jen tak. (bez důvodu)
Er hat es nur so/nur aus Spaß an der Freude gemacht.
eːɐ hat εs nuːɐ zoː/nuːɐ aus ʃpaːs an deːɐ ˈfrɔydə gəˈmaxt
To není jen tak!
Das ist keine Kleinigkeit!
Jen tak dál(e)!
Nur weiter so., Mach nur so weiter!
Stihli jsme to jen tak tak. (udělat)
Wir haben es nur knapp geschafft.
To bylo jen tak tak! (těsně)
Das war knapp!
On není jen tak někdo.
Er ist nicht irgendwer.
To se ti jen zdá!
Das kommt dir nur so vor!