u
koho/čeho (au)près de qqn/qqch , (v prostředí, společnosti ap.) chez
Nemám to u sebe.
Je ne l'ai pas sur moi.
Seděli jsme u stolu/ohně.
Nous étions assis à la table/au feu.
nuzetjɔ̃ asi a la tabl/o fø
Budu sedět u okna.
Je serai assis près de la fenêtre.
Chtěl bych místo u okna.
J'aimerais un siège côté fenêtre., Je voudrais une place côté fenêtre.
Pořád sedí u televize.
Il est assis devant la télé tout le temps.
Ano, u telefonu. (to jsem já)
À l'appareil.
Bydlím u rodičů/přítele.
J'habite chez/avec mes parents/mon copain.
ʒabit ʃe/avεk me paʀɑ̃/mɔ̃ kɔpε̃
Je na návštěvě u známých.
Il est chez des amis.
Léto jsme strávili u moře.
Nous avons passé l'été au bord de la mer.
Bydleli jsme v hotelu u Vídně.
Nous étions logés dans un hôtel près de Vienne.
U něj nikdy nevíš.
Avec lui, on ne sait jamais à quoi s'en tenir.
U toho filmu jsem se zasmál.
Ce film m'a fait rire.
Je oblíbená u dětí.
Les enfants l'aiment., Elle est populaire chez les enfants.
U příležitosti...
À l'occasion de...
Máš to u mě! (službičku ap.)
À charge de revanche !
u nás (doma)
chez nous
ʃe nu
u lékaře
chez le médecin
ʃe lə med(ə)sε̃
u snídaně/večeře
au petit-déjeuner/dîner
o p(ə)tideʒœne/dine
bitva u Slavkova
la bataille d'Austerlitz
la batɑj dɔstεʀlits