pro

pour, (kvůli) à cause de

To je pro ?
C'est pour moi ?
se puʀ mwa ?
Uděláš pro mě něco?
Tu peux me faire une faveur ?, Tu peux me rendre un service ?
ty pø mə fεʀ yn favœʀ ?ˌ ty pø mə ʀɑ̃dʀ œ̃ sεʀvis ?
Udělám to pro tebe.
Je le ferai pour toi.
ʒə lə f(ə)ʀe puʀ twa
Pro mě za mě.
Moi, je m'en balance.
mwaˌ ʒə mɑ̃ balɑ̃s
Pro koho pracuješ?
Pour qui travailles-tu ?, (hovor.) Tu travailles pour qui ?
puʀ ki tʀavajty ?ˌ ty tʀavaj puʀ ki ?
Jdi/Skoč pro něj.
Va le chercher.
va lə ʃεʀʃe
Zastavím se pro tebe za hodinu.
Je vais te chercher dans une heure.
ʒə vε tə ʃεʀʃe dɑ̃zyn œʀ
To platí i pro tebe.
Ça te concerne aussi.
sa tə kɔ̃sεʀn osi
To je pro novinka.
C'est une nouveauté pour moi.
setyn nuvote puʀ mwa
Jsem (rozhodně) pro!
Pourquoi pas !, Volontiers !
puʀkwa pɑ !ˌ vɔlɔ̃tje !
Zvážili jsme pro a proti.
Nous avons pesé le pour et le contre.
nuzavɔ̃ pəze lə puʀ e lə kɔ̃tʀ
Nech si to pro sebe.
Garde-le pour toi.
gaʀdlə puʀ twa
Jen pro případ (že)...
Juste au cas où...
ʒyst o kɑ u
Jen pro tentokrát.
Pour cette fois(-ci).
puʀ sεt fwa(si)
To je pro dnešek vše.
C'est tout pour aujourd'hui.
se tu puʀ oʒuʀdɥi
Nemá vůbec smysl pro humor.
Il n'a pas le sens de l'humour.
il na pɑ lə sɑ̃s də lymuʀ
To není nic pro mě.
Ce n'est pas ma tasse de thé.
sə nε pɑ ma tɑs də te
pro nic za nic
pour rien
puʀ ʀjε̃
Je lidem pro blázny/smích.
Les gens se moquent de lui.
le ʒɑ̃ sə mɔk də lɥi
Pro pravdu se člověk zlobí.
Il n'y a que la vérité qui blesse.
ilnja kə la veʀite ki blεs