dělat
faire, (pracovat) travailler, (hovor.) bosser
Co (tady) děláš?
Qu'est-ce que tu fais là ?, (vulg.) Qu'est-ce que tu fous là ?
Nedělejte to!
Ne le faites pas !
Dělej! (pospěš)
Fais vite !, Dépêche-toi !
Co budu/mám dělat?
Qu'est-ce que je vais/dois faire ?
kεs kə ʒə vε/dwa fεʀ ?
Musíme s tím něco dělat.
Il faut qu'on fasse quelque chose.
Nedá se nic dělat.
Rien à faire.
Děláš chybu.
Tu fais une erreur.
Dělej, jak uznáš za vhodné.
Fais comme bon te semble., Fais ce que bon te semblera.
Dělej si, co chceš.
Fais ce que tu veux., Fais comme tu veux.
Děláš nějaké sporty?
Tu fais du sport ?
Jeho dcera dělá medicínu.
Sa fille fait médecine.
Jak se to dělá?
Comment fait-on cela ?
To se nedělá!
Il ne faut pas faire cela !, On ne doit pas faire cela !
Dělám na tom.
Je travaille/bosse là-dessus.
ʒə tʀavaj/bɔs lad(ə)sy
Dělám, co můžu.
Je fais ce que je peux., Je fais de mon mieux.
Dělám v obchodě.
Je travaille dans un magasin.
To s tím nemá co dělat.
Ça n'a rien à voir (avec ça).
Tady nemáš co dělat! (pohledávat)
Tu n'as rien à faire ici !
Nedělejte hluk.
Ne faites pas de bruit.
Alkohol mi nedělá dobře.
Je ne tiens pas l'alcool.
Nedělej si (s tím) starosti.
Ne t'en préoccupe pas., Ne te fais pas de soucis pour ça.
Nic si z toho nedělej.
N'en fais rien., Ne t'en fais pas.
Děláš mi starosti.
Je me fais du souci pour toi.
Děláš si srandu?
Tu plaisantes ?
Nedělej si ze mě legraci.
Ne te moque pas de moi., Arrête de te payer ma tête.
Kolik to dělá celkem?
Ça fait combien en tout ?
Dělá se hezky.
Le temps se met au beau.
Dělá to patnáct eur.
Ça fait quinze euros.
Dělá se mi z toho špatně.
Ça me fait mal au cœur.
V autě se mi dělá špatně.
J'ai le mal des transports.
Budeš mi dělat společnost?
Veux-tu me tenir compagnie ?
Nedělej ukvapené závěry!
Évite de tirer des conclusions hâtives !
Nedělej z toho takovou vědu!
Ce n'est pas la peine d'en faire tout un plat !, N'en fais pas une montagne !
Dělal, jakože...
Il faisait semblant de...