u

junto a, cerca de

Nemám to u sebe.
No lo tengo conmigo.
no lo tengo konmiɣo
Seděli jsme u stolu/ohně.
Estábamos sentados a la mesa/cerca del fuego.
estaβamos sentaðos a la mesa/θeɾka del fweɣo
Budu sedět u okna.
Me sentaré cerca de la ventana.
me sentaɾe θeɾka de la bentana
Chtěl bych místo u okna.
Quisiera un asiento de ventanilla.
kisjeɾa un asjento de bentaniʎa
Pořád sedí u televize.
Siempre holgazanea delante de la tele.
sjempɾe olɣaθanea delante de la tele
Ano, u telefonu. (to jsem já)
Sí, soy yo., Sí, dígame.
siˌ soj joˌ siˌ diɣame
Bydlím u rodičů/přítele.
Vivo en casa de mis padres/mi amigo.
biβo en kasa de mis paðɾes/mi amiɣo
Je na návštěvě u známých.
Está de visita en (la) casa de sus amigos.
esta de bisita en (la) kasa de sus amiɣos
Hned jsem u vás.
Ya voy.
ja boj
Léto jsme strávili u moře.
Pasamos el verano en la playa.
pasamos el beɾano en la plaja
Bydleli jsme v hotelu u Vídně.
Estábamos en un hotel cerca de Viena.
estaβamos en un otel θeɾka de bjena
U něj nikdy nevíš.
Con él nunca sabes.
kon el nunka saβes
U toho filmu jsem se zasmál.
La película me hizo reír.
la pelikula me iθo reiɾ
Je oblíbená u dětí.
Es popular entre los niños.
es populaɾ entɾe los niɲos
U příležitosti...
Con la ocasión de...
kon la okasjon de
Máš to u mě! (službičku ap.)
¡Te debo una!
te deβo una!
Bude se to řešit u soudu.
Va a resolverse en el juzgado.
ba a resolβeɾse en el χuθɣaðo
u nás (doma)
en nuestra casa
en nwestɾa kasa
u nás (v zemi)
en nuestro país
en nwestɾo pais
u lékaře
en el médico
en el meðiko
u snídaně/večeře
al desayuno/a la cena
al desajuno/a la θena
bitva u Slavkova
la batalla de Austerlitz
la bataʎa de ɑusteɾlits