bez, beze
sin
Udělal to bez váhání.
Lo hizo sin vacilación.
Bez ohledu na...
Sin considerar/tener en cuenta..., Sin hacer caso de/a...
sin konsiðeɾaɾ/teneɾ en kwentaˌ sin aθeɾ kaso de/a
Mluvil bez přestání.
Habló sin parar.
Bez ustání si stěžuje.
Se queja constantemente.
Je to bez chuti. (pokrm)
No tiene sabor.
Bez komentáře. (komentář je nadbytečný)
No necesita comentarios.
Bez komentáře. (odmítnutí vyjádřit se)
Sin comentarios.
A bez odmlouvání!
¡Y sin réplica(s)!
Bloudili jsme bez cíle.
Erramos sin rumbo fijo.
Prošla bez povšimnutí.
Pasó desapercibida.
To je bez debat.
No cabe duda., Es indiscutible.
Je to beze sporu nejlepší...
Sin duda, es lo mejor...
Bez pochyby ti to řekl.
Seguro que te lo dijo.
Bez legrace! (vážná věc)
¡Sin bromas!
(Buď) Bez obav. (žádný strach)
No te preocupes.
Prosil bych kávu bez kofeinu.
Un café descafeinado, por favor.
Pět bez tří se rovná...
Cinco menos tres son/igual a...
θinko menos tɾes son/iɣwal a
Je bez práce. (nezaměstnaný)
Está sin trabajo., Está en paro.
Byla nahoře bez.
Estuvo en/Hizo toples.
estuβo en/iθo toples
Bez práce nejsou koláče.
No hay atajo sin trabajo., El que no trabaje que no coma.
Jsem bez peněz/koruny.
Estoy sin blanca/un duro.
estoj sin blanka/un duɾo
Bez peněz do hospody nelez.
Sin dinero no hay diversión.
Ale beze všeho!
¡Con mucho gusto!
bez poplatku
sin comisión
sin komisjon
bez poplatku (dálnice ap.)
sin peaje
sin peaχe