Na policii
En la comisaría
Kde je nejbližší policejní stanice?
¿Dónde está la comisaría más cercana?
Můžete mě zavézt na policii?
¿Me puede llevar a una comisaría?
Chtěl bych oznámit krádež/ztrátu čeho /přepadení/únos.
Quisiera denunciar un robo/la pérdida de alg /un atraco/un secuestro.
kisjeɾa denunθjaɾ un roβo/la peɾðiða /un atɾako/un sekwestɾo
Chci oznámit pohřešování osoby.
Quiero denunciar una desaparición.
Nemám u sebe žádné doklady.
No llevo encima ningún documento.
Ukradli nám auto i se všemi věcmi a doklady.
Nos han robado el coche con todas nuestras cosas y documentos.
Vykradli nám pokoj/byt.
Nos han robado la habitación/el piso.
nos an roβaðo la aβitaθjon/el piso
Okradli mě v metru.
Me han robado en el metro.
Byl(a) jsem přepaden(a) dvěma muži.
Me asaltaron dos hombres.
Napadli mne. Jenom jsem se bránil.
Me han atacado. Yo solo me defendía.
Byli ozbrojeni pistolí/nožem.
Estaban armados con una pistola/un cuchillo.
estaβan aɾmaðos kon una pistola/un kutʃiʎo
Nevím přesně, jak vypadali.
No sé muy bien cómo eran.
Kdybych je viděl, poznal bych je.
Si les viera, les reconocería.
Mého manžela zmlátili.
Le han dado una paliza a mi marido.
Byla jsem znásilněna.
Me han violado.
Obtěžuje mne jeden muž.
Me acosa un hombre.
Potřebuji pomoc/ochranu.
Necesito ayuda/protección.
neθesito ajuða/pɾotekθjon
Byl jsem svědkem nehody/vraždy.
Fui testigo de un accidente/un asesinato.
fwi testiɣo de un akθiðente/un asesinato
Moje manželka se ztratila.
Mi esposa ha desaparecido.
Unesli nám dítě.
Han secuestrado a nuestro hijo.
Ztratilo se nám dítě.
Nuestro hijo se ha perdido.
Byl jsem předvolán k výslechu.
Me han llamado a un interrogatorio.
Chci podat trestní oznámení.
Quiero presentar una denuncia.
Chci informovat o svém zadržení rodinu.
Quiero informar a mi familia sobre mi detención.
Můžete prosím kontaktovat českou ambasádu a říct jim, co se stalo?
Por favor, ¿puede ponerse en contacto con la Embajada de la República Checa y decirles qué ha pasado?
Nebudu odpovídat na žádné otázky.
No voy a contestar ninguna pregunta.
Chci mluvit se svým právníkem.
Quiero hablar con mi abogado.
Požaduji/Potřebuji tlumočníka.
Requiero/Necesito un intérprete.
rekjeɾo/neθesito un inteɾpɾete
Můžete mi prosím sundat ta pouta?
Por favor, ¿me puede quitar las esposas?
(Proč) Jsem zatčen?
¿(Por qué) Estoy detenido?
Z čeho mě chcete obvinit?
¿De qué me quiere acusar?
Nemám s tím nic společného.
No tengo nada que ver con eso.
Nic si nepamatuji.
No me acuerdo de nada.
Nic jsem neviděl.
No he visto nada.
Toho člověka (vůbec) neznám.
No conozco a este hombre.
Byla to nehoda.
Ha sido un accidente.
Chtěl jsem jenom pomoci.
Solo quería ayudar.
Nic nezákonného jsem neudělal.
No he hecho nada ilegal.
Jaké proti mně máte důkazy?
¿Qué pruebas tiene contra mí?
Někdo mi to musel (pod)strčit do tašky/kapsy.
Alguien me lo habrá metido en la bolsa/el bolsillo.
alɣjen me lo aβɾa metiðo en la bolsa/el bolsiʎo
Nevěděl jsem, že je to nezákonné.
No sabía que era ilegal.
Nic jsem nepil.
No he bebido nada.
Neberu (žádné) drogy.
No tomo drogas.
Měl jsem jenom jedno pivo.
He tomado solo una cerveza.
Jak dlouho mne tady budete držet?
¿Cuánto tiempo me van a detener aquí?
Mám právo na jeden telefonát/hovor.
Tengo derecho a hacer una llamada (telefónica).
Na to(hle) nemáte právo!
¡No tiene derecho a hacer esto!
Nemohli byste mne propustit na kauci?
¿Me podrían liberar bajo caución?
Kolik by dělala kauce?
¿Cuánto sería la caución?
Mohu mluvit s vaším nadřízeným?
¿Puedo hablar con su jefe?
Budu si stěžovat!
¡Voy a quejarme!
Mohu už jít?
¿Ya puedo irme?