Réserver une table
Bernard:
Bonjour. Je voudrais réserver une table dans votre restaurant.
Dobrý den. Chtěl bych si u vás zamluvit jeden stůl.
Le serveur:
Bien sûr monsieur. C'est pour quel jour ? Et pour combien de personnes ?
Samozřejmě. Na který den? A pro kolik osob?
Bernard:
C'est pour ce soir. Une table pour deux personnes, si c'est possible.
Na dnešní večer. Stůl pro dvě osoby, jestli je to možné.
Le serveur:
Pas de problème. Une table près d'une fenêtre, ça vous convient ?
Žádný problém. Stůl u okna vám vyhovuje?
Bernard:
Vous n'avez pas de tables libres en terrasse ?
Na zahrádce volné stoly nemáte?
Le serveur:
Je regrette. Les tables en terrasse sont déjà réservées.
Je mi líto. Stoly na zahrádce jsou už zamluvené.
Bernard:
Tant pis. Pouvons-nous arriver à sept heures ?
Co se dá dělat. Můžeme přijít v sedm hodin?
Le serveur:
Certainement. Nous commençons le service à six heures. La réservation est à quel nom ?
Samozřejmě. Jídla podáváme od šesti hodin. Na jaké jméno bude rezervace?
Bernard:
Bernard Ducretet.
Bernard Ducretet.
Le serveur:
Pardon ? Est-ce que vous pouvez épeler votre nom ?
Promiňte? Můžete vyhláskovat své příjmení?
Bernard:
Ducretet. D-U-C-R-E-T-E-T.
Ducretet. D-U-C-R-E-T-E-T.
Le serveur:
Merci. C'est noté. À ce soir monsieur.
Děkuji, mám to zaznamenáno. Večer na shledanou.
Sloveso
Commander un plat
Bernard:
Bonsoir madame. On a une réservation au nom de Ducretet.
Dobrý večer. Máme rezervaci na jméno Ducretet.
La serveuse:
Bonsoir madame, monsieur. C'est votre table. Je vous apporte la carte ?
Dobrý večer, paní, pane. Toto je váš stůl. Chcete přinést jídelní lístek?
Bernard:
Oui, merci.
Ano, děkujeme.
La serveuse:
Vous désirez un apéritif ?
Budete si přát aperitiv?
Bernard:
Pour moi un pastis. Charlotte, tu prends un apéritif, toi aussi ?
Pro mě pastis. Charlotte, dáš si také nějaký aperitiv?
Charlotte:
Pour moi un kir, s'il vous plaît. Tu commandes deux hors-d'œuvre, Bernard ?
Pro mě prosím jeden kir. Objednáš dva předkrmy, Bernarde?
Bernard:
Moi, je ne prends pas de hors-d'œuvre, juste un potage de légumes.
Já si předkrm nedám, pouze zeleninovou polévku.
La serveuse:
Vous, vous ne prenez pas de soupe, madame ?
Vy si polévku nedáte?
Charlotte:
Non, merci. Mais qu'est-ce qu'on prend après ? Qu'est-ce que vous recommandez comme poisson, madame ?
Ne, děkuji. Co si ale dáme potom? Jakou byste nám doporučila rybu?
La serveuse:
Nous avons un excellent filet de thon à l'ail ou du saumon grillé.
Máme vynikající filet z tuňáka na česneku nebo grilovaného lososa.
Charlotte:
Ah, j'adore le saumon. Je prends donc du saumon grillé avec des pommes de terre sautées à la sauce aux fines herbes. Toi, tu ne prends pas de poisson, Bernard ?
Á, miluji lososa. Dám si tedy grilovaného lososa s opékanými brambory a bylinkovou omáčkou. Ty si, Bernarde, nedáš rybu?
Bernard:
Non, je préfère manger de la viande ce soir. Vous avez du veau, madame ?
Ne, dnes večer si dám maso. Máte telecí?
La serveuse:
On a une délicieuse côtelette de veau. Vous préférez une côtelette grillée ou panée ? Sinon, on a encore une côtelette aux tomates et oignons en plat du jour.
Máme vynikající telecí kotletu. Dáváte přednost grilované, nebo obalované kotletě? Nebo ještě máme kotletu na rajčatech a cibuli jako jídlo dne.
Bernard:
Ah, très bien ! Dans ce cas-là, donnez-moi une côtelette aux tomates et oignons avec des légumes grillés. Et pour boire, une bouteille de vin rouge et une carafe d'eau minérale.
Á, výborně! V tom případě mi dejte kotletu na rajčatech a cibuli. Na pití láhev červeného vína a karafu minerálky.
La serveuse:
De l'eau plate ou gazeuse ?
Neperlivou, nebo perlivou?
Bernard:
Gazeuse. Mais il n'y a pas de cuillères sur la table. Il y a juste des couteaux et des fourchettes.
Perlivou. Na stole ale nejsou lžíce. Jsou zde jen nože a vidličky.
La serveuse:
Je vous prie de m'excuser. Je vous les apporte tout de suite.
Omlouvám se. Hned je přinesu.
La serveuse apporte les plats.
Servírka přináší jídla.
La serveuse:
Voici vos plats. Bon appétit !
Zde je vaše jídlo. Dobrou chuť!
Slavný
Payer l'addition
La serveuse:
Vous prenez un dessert ? Une salade de fruits ou un morceau de gâteau ? On fait aussi une excellente glace maison.
Dáte si dezert? Ovocný salát nebo kousek dortu? Děláme také vynikající domácí zmrzlinu.
Bernard:
Non, merci. Juste deux tasses de café. Et l'addition, s'il vous plaît.
Ne, děkujeme. pouze dva šálky kávy. A účet, prosím.
Le pourboire
►
Le service est compris ?
Obsluha je v ceně?
►
Oui. En France, le service est toujours compris. Mais tu peux donner un pourboire si tu es satisfaite du service.
Ano. Ve Francii je obsluha vždy v ceně. Ale pokud jsi s obsluhou spokojená, můžeš dát spropitné.
Najděte v dialozích: (1) podstatná jména s dělivým členem v kladném významu (2) podstatná jména s neurčitým nebo dělivým členem v záporu.