¿Qué van a tomar?

camarero:
Buenas noches, ¿tienen mesa reservada?
Dobrý večer, máte rezervovaný stůl?
Felipe:
No, ¿tiene alguna mesa libre para dos?
Ne, máte nějaký volný stůl pro dva?
camarero:
Sí. ¿Les parece bien aquella mesa junto a la ventana?
Ano. Vyhovoval by vám tamhleten stůl u okna?
Felipe:
Perfecto.
Perfektní.
camarero:
¿Qué desean para beber?
Co si přejete k pití?
Felipe:
Una jarra de sangría y agua sin gas.
Džbán sangríe a neperlivou vodu.
Rosa:
¿Puede traernos la carta, por favor?
Můžete nám přinést jídelní lístek, prosím?
camarero:
Enseguida.
Hned (to bude).

¿Qué quieren para comer?

camarero:
¿Qué quieren de primer plato?
Co si dáte jako první chod?
Rosa:
¿Qué lleva la ensalada mixta?
Co je v míchaném salátu?
camarero:
Atún, maíz, pepino, pimiento, aceitunas y tomate.
Tuňák, kukuřice, okurka, paprika, olivy a rajče.
Rosa:
Pues, una ensalada para mí y una sopa de pescado.
Tak jeden salát pro mě a rybí polévku.
camarero:
¿Y de segundo?
A jako druhý chod?
Rosa:
Paella de pollo y chuleta de cerdo.
Paellu s kuřecím masem a vepřovou kotletu.
camarero:
Vale, ahora mismo.
Dobře, hned to bude.

¿Algún té o café?

camarero:
¿Van a tomar postre?
Dáte si zákusek?
Rosa:
¿Qué tienen?
Co máte?
camarero:
Flan, helado, tarta de chocolate, arroz con leche y macedonia.
Flan, zmrzlinu, čokoládový dort, mléčnou rýži a ovocný salát.
Felipe:
Yo no quiero nada de postre pero tráigame un café, por favor.
Já nechci žádný zákusek, ale přineste mi kávu, prosím.
Rosa:
¿No quieres la macedonia?
Nechceš ovocný salát?
Felipe:
Ya sabes que no como fresas, soy alérgico.
Víš, že nejím jahody, jsem alergický.
camarero:
Pero la macedonia no lleva fresas, solo manzana, plátano, pera, melocotón y piña.
Ale v ovocném salátu nejsou jahody, jen jablko, banán, hruška, broskev a ananas.
Felipe:
De verdad, estoy lleno, no puedo más.
Opravdu, jsem plný, víc už nemůžu.
Rosa:
Pues para mí un flan y una infusión. Gracias.
Tedy pro mě flan a bylinný čaj. Děkuji.
camarero:
Aquí tienen.
Tady máte.
Rosa:
¿Me trae un poco de limón, por favor?
Přinesete mi trochu citronu, prosím?
Felipe:
Rosa, ¿me pasas una servilleta, por favor?
Roso, podáš mi ubrousek, prosím?
Rosa:
Toma.
Na, vezmi si.
Felipe:
Gracias.
Děkuji.

Pedir la cuenta.

Felipe:
¡Camarero, por favor!
Číšníku!
camarero:
¿Desean algo más?
Přejete si ještě něco?
Felipe:
¿Nos trae la cuenta, por favor?
Přinesete nám účet, prosím?
camarero:
Son 38 euros.
Dělá to 38 eur.
Felipe:
Aquí tiene y quédese con la vuelta.
Tady máte a drobné si nechte.
Al salir del restaurante Felipe y Rosa se encuentran con un amigo que los invita a tomar una cerveza.
Při odchodu z restaurace potkají Felipe a Rosa jednoho kamaráda, který je pozve na pivo.

En el bar

camarera:
Hola, ¿qué te pongo?
Ahoj, co to bude?
Pedro:
Hola. Me pones dos cañas y una copa de vino tinto, por favor.
Ahoj. Dej mi dvě malá piva a sklenku červeného vína, prosím.
camarera:
¿Algo de comer?
Něco k jídlu?
Pedro:
Una tapa de tortilla, otra de gambas y tres croquetas.
Tortillu, krevety a tři krokety.
camarera:
Aquí tienes. ¡Que aproveche!
Tady máš. Dobrou chuť!
Pedro:
¿Me cobras, por favor?
Zaplatím.
camarera:
Son quince euros con cincuenta.
Dělá to 15,50 eur.

Jedním z typických postres (dezertů) je flan připravovaný z mléka, spousty vajec a cukru. Svou konzistencí může připomínat puding s karamelovým přelivem. Další typickou chuťovkou jsou tapas, malé porce občerstvení, které se někdy dají přirovnat k jednohubkám.

Vyhledejte v dialozích různé nápoje.